일본의 대 중화민국 항복문서 (日本向中國戰區投降降書 , 1945.9.9)
- 데헷쟝
- 9월 3일
- 4분 분량

천졘 (陳堅) 의 《일본투항도 (日本投降圖) 》(2003) . 1945년 9월 9일 난징의 중앙육군군관학교 (中央陸軍軍官學校) 대예당에서 거행되었던 일본의 항복 조인식의 모습을 유화로 표현했다.

실제 항복조인식의 체결장면. 항복서류를 건내주는 일본측 (오른쪽) 인물은 오카무라 야스지 (岡村寧次) 지나파견군 총사령관, 항복서류를 건내받는 중화민국측 (왼쪽) 인물은 허잉친 (何應欽) 연합국 중국전구 중국육군 총사령관.
일본의 중국 전구에서의 투항 항서
日本向中國戰區投降降書
(일본의 중국전선에서의 항복 문서)
중화민국 34년 (1945) 9월 9일, 오전 9시
중화민국 난징시 중앙육군군관학교 대예당
일본 제국 및 일본제국 대본영은 연합국 최고 사령관에게 무조건 항복한다.
( 一、日本帝國政府及日本帝國大本營已向聯合國最高統帥無條件投降)
연합국 최고 사령관 명령 제1호 (1945.9.2) 에서는 '중화민국 (동북3성 제외) , 대만, 북위 16도 이북의 베트남 지역내 모든 일본의 육해공군과 보조부대는 장(蔣) 위원장에게 항복해야 한다.' 라고 규정하고 있다.
( 二、聯合國最高統帥第一號命令規定「在中華民國(東三省除外)台灣與越南北緯十六度以北地區內之日本全部陸海空軍與輔助部隊應向蔣委員長投降」
(이에 따라) 우리를 비롯한 상기 구역 내의 모든 일본 육해공군 및 보조부대의 장군은 예하부대를 통솔하여 장 위원장에게 무조건 항복하려 한다.
(三、吾等在上述區域內之全部日本陸海空軍及輔助部隊之將領願率領所屬部隊向蔣委員長無條件投降)
본관은 즉시 제 2항에서 언급한 지역의 모든 일본 육해공군 각급 지휘관과 그 소속부대 및 통제부대에게 장 위원장이 특파한 수항(受降) 대표인 중국전구 중국육군총사령관 허잉친 상장과 허잉친 상장이 지정한 각 지구의 수항 주관에게 항복할 것을 명령한다.
(四、本官當立即命令所有上第二款所述區域內之全部日本海陸空軍各級指揮官及其所屬部隊與所控制之部隊向蔣委員長特派受降代表中國戰區中國陸軍總司令何應欽上將及何應欽上將指定之各地區受降主官投降)
항복한 모든 일본 육해공군은 즉시 적대행위를 중지하고 잠시 기존 위치에서 대기하며 모든 무기, 탄약, 장구, 기자재, 보급품, 정보자료, 지도 및 문헌자료, 기타 일절의 자산 등은 잠시 임시적으로 보관할 것을 명한다. (일본 육해공군이) 보유하고 있는 모든 항공기 및 비행장의 설비, 함정과 선박, 차량, 부두, 공장, 창고를 비롯한 일체의 건축물과 위의 2항에서 명기하고 있는 지역 내에서 일본 육해공군 및 통제부대가 소유하고 있는 군용 및 민간 자산도 모두 온전하게 유지하여 장위원장 및 그의 대표 허잉친 상장이 지정한 부대장 및 정부기관 대표에게 인계한다.
(五、投降之全部日本陸海空軍立即停止敵對行動暫留原地待命所有武器,彈藥,裝具器,材補,給品,情報資料,地圖,文獻檔案及其他一切資産等當暫時保管, 所有航空器及飛行場一切設備,艦艇,船舶,車輛,碼頭,工廠,倉庫及一切建築物以及現在上第二款所述地區內日本陸海空軍或其控制之部隊所有或所控制之軍用或民用財産亦均保持完整全部産於蔣委員長及其代表何應欽上將所指定之部隊長及政府機關代表接收)
위의 2항의 구역 내에서 일본 육해공군이 포로로 잡은 연합국 포로 및 구금한 인민은 즉시 석방하고 지정된 장소로 보호 송환한다.
(六、上第二款所述區域內日本陸海空軍所俘聯合國戰俘及拘留之人民立予釋放並保護送至指定地點)
이제부터 위의 2항의 구역 내의 모든 일본 육해공군은 즉시 장 위원장의 통제에 복종하고 장 위원장과 그의 대표 허잉친 상장이 하달한 명령을 받아드린다.
(七、自此以後所有上第二款所述區域內之日本陸海空軍當即服從蔣委員長之節制並接受蔣委員長及其代表何應欽上將所頒發之命令)
본관은 본 항복문서에 열거된 각 항과 장 위원장과 그의 대표인 허잉친 상장이 이후 투항한 일본군에 대해 내린 명령에 대해 즉시 각급 장교 및 사병에게 위의 2항에 준하는 지역의 모든 일본군 장교 및 사병은 반드시 이 명령을 완전히 이행해야할 책임이 있음을 전달한다.
(八、本官對本降書所列各款及蔣委員長與其代表何應欽上將以後對投降日軍所頒發之命令當立即對各級軍官及士兵轉達遵照上第二款所述地區之所有日本軍官佐士兵均須負有完全履行此項命令之責)
항복한 일본 육해공군의 어떠한 인원이라도 본 항복문서에 열거된 각 항과 장 위원장과 그의 대표인 허잉친 상장이 그 이후 하달한 명령에 대하여 이를 수행하지 않거나 이를 지연시켜려는 경우 각급 책임관장 및 명령을 위반한 자는 처벌을 받기를 희망한다.
(九、投降之日本陸海空軍中任何人員對於本降書所列各款及蔣委員長與其代表何應欽上將嗣後所授之命令倘有未能履行或遲延情事各級負責官長及違犯命令者願受懲罰)
일본제국 정부 및 일본제국 대본영의 명을 받들어, 서명인 제국파견군 총사령관
奉日本帝國政府及日本帝國大本營命簽字人帝國派遣軍總司令官陸軍大將
오카무라 야스지
岡 村 寧 次
쇼와 20년 (양력 1945년) 9월 9일 오전 9시
昭和二十年(公曆一九四五年)九月九日午前九時
중화민국 난징에서 서명.
分簽字於中華民國南京
중화민국, 미합중국, 그레이트 브리튼 및 북아일랜드 연합왕국 , 소비에트 사회주의 공화국 연방 및 일본과 전투한 기타 연합국을 이익을 대표하여 중화민국 34년 (양력 1945년) 9월 9일 오전 9시 중화민국 난징에서 본 항복서류를 접수한다.
代表中華民國美利堅合衆國大不列顚聯合王國蘇維埃社會主義共和國聯邦並爲對日本作戰之其他聯合國之利益接受本降書於中華民國三十四年(公曆一九四五年)九月九日午前九時分在中華民國南京
연합국 중국전구 최고사령관 특급 상장 및 장제스의 특파 대표 중국 육군 총사령관 육군 1급 상장
中國戰區最高統帥特級上將蔣中正特派代表中國陸軍總司令陸軍一級上將
허 잉 친
何 應 欽

항복 조인식이 개최 당시의 난징의 중앙육군군관학교 대예당. 건물의 중앙에 승리(Victory) 를 의미하는 'V' 가 새겨져 있다.
본 항복조인식 이후 허잉친은 다음과 같은 담화를 발표했다.
"전국 동포 및 전세계 인사들에게 알린다, 중국 전구의 일본 항복 서명식이 9일 오전 9시에 난징에서 성공적으로 순조롭게 진행되었다. 이는 중국 역사상 가장 의미 있는 날이며, 8년 항전의 결과이다. 중국은 평화 건설의 큰길로 나아가 중화민족 부흥의 위업을 열 것이다."
같은날 장제스는 자신의 이름으로 제1호 명령 (第一號命, 1945.9.9) 를 내려 투항한 일본군으로 하여금 모두 자신의 통제와 명령에 복종하게 했다. 또한 모든 투항 지역 (구 일본 점령지역) 의 자산, 군비 등은 임시로 보관하고 대기하며 차후 국민정부에 인계할 것을 명령했다. 그리고 국민혁명군이 전면적으로 투항 지역 (구 일본 점령지역) 을 통제하기 위해 일본군으로 하여금 관련 자료를 자신에게 제공할 것을 명령했다.
댓글